Cómo Utilizar Pruebas Publicadas en Español

(Versión Inglés)
  1. Si usted conoce el título de la prueba, puede usar los encabezamientos de las páginas, que están en orden alfabético, para ir directamente a la entrada.
  2. Si conoce el título de la prueba en inglés, pero no sabe si existe una versión en español de la misma (o si sabe que existe una versión en español, pero no conoce el título), consulte el Índice de Títulos para encontrar el nombre correcto que debes utilizar. El Índice de Títulos enumera los títulos de las pruebas tanto en español como en inglés y provee el número de la pruebas por el que se puede encontrar la entrada descriptiva.
  3. Si no sabe, no encuentra o no está seguro del título de una prueba, puede consultar el Índice de Títulos para encontrar posibles variaciones del título o podría también buscar el área temática apropiada dentro del Índice Clasificado por Materias para hallar pruebas similares o relacionadas a su área de interés.
  4. Si conoce el autor de una prueba, pero no sabe el título o la editorial, debe consultar el Índice de Nombres y buscar el autor de la prueba y los títulos correspondientes hasta encontrar la prueba deseada.
  5. Si conoce la casa editorial que publica la prueba, pero no el título o el autor, debe consultar el Directorio e Índice de Editoriales y buscar los títulos publicados por esa editorial hasta que encuentre la prueba deseada.
  6. Si está buscando una prueba que da una puntuación particular, pero no conoce cuál es la prueba exacta, debe utilizar el Índice de Puntuación para buscar la prueba o pruebas que incluyan su puntuación de interés.
  7. Una vez haya encontrado la prueba o pruebas que estaba buscando, debe leer las entradas descriptivas de dichas pruebas cuidadosamente con el fin de aprovecharse de la información proporcionada. Si la descripción de la prueba provee referencias cruzadas, podrá acceder la reseña crítica de la prueba entre la serie de volúmenes del Mental Measurements Yearbook. A su derecha se presenta una descripción de la información que encontrará disponible en cada entrada de PPE.
  8. Después de haber leído la información descriptiva, podrá ordenar un conjunto de muestra para dicha prueba para así examinar los materiales de la misma a primera mano. El Directorio e Índice de Editoriales provee la información de contacto necesaria para poder obtener conjuntos de muestras o catálogos.

Uso Eficaz de las Entradas de Prueba

Las entradas de prueba abarcan amplia información. Para cada prueba, la información descriptiva se presenta en el siguiente orden:

  • a) TÍTULO
    Los títulos se imprimen en letra negrita. Los títulos se proporcionan en el idioma utilizado por el editor de la pruebas. Los títulos secundarios o series de un título se separan del título principal por dos puntos.
  • b) NOMBRE ORIGINAL
    Si corresponde, el título original de una prueba se provee. A menudo, este título es el título asociado con la versión lingüística original de la prueba. Si la prueba original fue publicada por una editorial diferente a la que publica la prueba al presente, esa casa editorial aparece entre paréntesis.
  • c) DESCRIPCIÓN GENERAL
    Para cada prueba, se incluye una descripción breve y clara sobre la finalidad de la prueba. Frecuentemente, estos enunciados son citas directas del manual de la prueba.
  • d) PROCEDENCIA
    Se especifica el país y el idioma en que se desarrolló la prueba original. Cuando corresponda, este campo también incluye el año en que se publicó la prueba original.
  • e) TRADUCCIÓN/ADAPTACIÓN
    Utilizando la información proporcionada en los materiales de la prueba, esta sección describe el proceso que se utilizó para traducir o adaptar la prueba o sus distintos componentes al español. Por ejemplo, los editores de la prueba pueden describir el uso de un proceso de traducción/re-traducción o puede informar que el desarrollo de las versiones en español o inglés se llevaron a cabo simultáneamente.
  • f) POBLACIÓN
    Este campo contiene una descripción de los grupos para los cuales está destinada la prueba. Generalmente se provee el grado, la edad cronológica, el rango de semestres o la categoría ocupacional. Si una prueba en español enumera los diferentes grados (Primaria, ESO, Bachillerato), éstos se traducen a las edades correspondientes, de manera que 2º Primaria = 7 años, 3º Primaria = 8 años, 4º Primaria = 9 años, 5º Primaria = 10 años, 6º Primaria = 11 años, 1º ESO = 12 años, 2º ESO = 13 años, 3º ESO = 14 años, 4º ESO = 15 años, 1º Bachillerato = 16 años, 2º Bachillerato = 17 años. Para las pruebas desarrolladas en los Estados Unidos, “Grados 1.5-2.5, 2-3, 4-12, 3-17” significa que hay cuatro cuadernillos: un cuadernillo para mediados de primer grado hasta mediados de segundo grado, un cuadernillo para el comienzo de segundo grado hasta el final del tercer grado, un cuadernillo para Grados 4 al 12 inclusive, y un cuadernillo para estudiantes de pregrado y posgrado en las universidades.
  • g) BAREMOS
    Encontrará un resumen descriptivo de los baremos disponibles en términos de desarrollo, tamaño de muestra, información geográfica y otros datos, según disponibles; se informa la disponibilidad de baremos para una población hispanohablante a menos que se indique lo contrario.
  • h) FECHA DE PUBLICACIÓN
    Se informa la gama de las fechas de publicación para os diversos formularios, accesorios y ediciones de las pruebas.
  • i) ACRÓNIMO
    Cuando el editor de la prueba suele referirse a la prueba por un acrónimo, estas siglas se presentan en la entrada descriptiva justo debajo de la fecha de publicación.
  • j) PUNTUACIÓN
    El número de puntuaciones de una sección (p. ej., subpuntuaciones o puntuaciones de los componentes) se presenta junto con sus títulos o descripciones de lo que están destinadas a representar o medir.
  • k) ADMINISTRACIÓN
    Se indica si la administración debe ser individual o en grupo. Una prueba se considera una prueba de administración colectiva, a menos que pueda ser administrada sólo individualmente.
  • l) FORMULARIOS, PARTES O NIVELES
    Todas las formas, partes o niveles disponibles se enumeran.
  • m) PRECIOS
    Se informa la información sobre precios para los kits de pruebas, hojas de respuestas, todos los demás accesorios y conjuntos de muestras. El enunciado “$17.50 por 35 pruebas” significa que todos los accesorios están incluidos, a menos que se indique lo contrario reportando precios por separado para los accesorios. A menos que se indique de otro modo, esta declaración también significa 35 pruebas de un nivel, una edición o una parte. Puesto que los precios de las pruebas pueden cambiar rápidamente, el año en que se obtuvieron los precios también se reporta. Se le ha asignado el símbolo correspondiente a todas las divisas. Junto con el precio, se reportan la fecha de publicación y el número de páginas para los manuales e informes técnicos (p. ej., 1995, 102 páginas). Todos los tipos de hojas de respuesta, incluyendo aquellas que se califican a máquina, se informan en la entrada descriptiva. Junto con la información sobre los costos, también se presentan los servicios de calificación e informes que proporciona la editorial. En algunos casos, los servicios especiales de puntuación e interpretación computarizadas se dan en otras entradas inmediatamente después de la prueba.
  • n) DURACIÓN
    El número de minutos de tiempo de trabajo que se le otorga al examinado y la duración aproximada de tiempo necesaria para la administración de la prueba se reportan cada vez que son obtenidos. Esta última cifra está siempre entre paréntesis. Así, “50(60) minutos” indica que se les permite a los examinados 50 minutos de tiempo de trabajo y que un total de 60 minutos es necesario para administrar la prueba. Un tiempo de “40-50 minutos” indica una prueba sin tiempo límite que dura unos 45 minutos de administrar, o—en algunos casos—una prueba tan atada a un límite de tiempo que se hace difícil separar el tiempo de administración del tiempo efectivo de trabajo. Cuando el tiempo necesario para administrar una prueba no se reporta o sugiere en los materiales de la prueba sino que se ha obtenido a través de correspondencia con la editorial o el autor, el tiempo está encerrado entre corchetes.
  • o) COMENTARIOS
    Algunas entradas contienen anotaciones especiales, tales como: “para uso exclusivo en investigación”; “revisión de la Prueba ABC”; “pruebas administradas mensualmente en centros a través de los Estados Unidos”; “subpruebas disponibles por separado” y “creatividad verbal.” Una frase como “creatividad verbal” pretende describir con más detalle lo que la prueba afirma medir. Algunas de las entradas de prueba incluyen declaraciones objetivas adicionales que pueden influir en la percepción de la prueba, tales como “Prueba del 1990 idéntica a la prueba con derechos de autor del 1970.”
  • p) AUTOR
    Para la mayoría de las pruebas, todos los autores son enumerados. En el caso de las pruebas que aparecen de manera distinta cada año, típicamente se muestran sólo los autores de las formas más recientes. Los nombres se incluyen tal como aparecen en los materiales de las pruebas. Los nombres de los editores generalmente no son reportados.
  • q) TRADUCTOR/ADAPTADOR
    Se proveen los nombres de los traductores o adaptadores cuando esta información puede determinarse a partir de los materiales de las pruebas.
  • r) EDITORIAL
    El nombre de la casa editorial o distribuidor se informa para cada prueba. Se debe consultar el Directorio e Índice de Editoriales para adquirir la dirección física o postal u otra información de contacto.
  • s) SUBLISTING
    Niveles, ediciones, subpruebas o partes de una prueba disponible en un cuadernillo aparte se presentan en ocasiones como sublistings con los títulos en mayúsculas pequeñas. Los sub-sublistings se les aplica una sangría y los títulos se encuentran en cursiva.
  • t) COMPONENTES EN ESPAÑOL
    Se enumeran los componentes de prueba disponibles en español. Si la prueba esta totalmente disponible en español, la siguiente afirmación se hace: “Todos los materiales están disponibles en español.” Si la prueba ofrece sólo algunas partes en español, se especifican las partes, como en “Las instrucciones y las hojas de respuestas están disponibles en español.”
  • u) COMPONENTES EN ÍNGLES
    Se enumeran los componentes de prueba disponibles en inglés. Las pruebas que han sido totalmente adaptadas al español o que son traducciones con frecuencia continúan ofreciendo algunos o todos los materiales de la prueba en inglés. En estos casos, se especifican los componentes en inglés. No obstante, no todas las pruebas que han sido totalmente adaptadas o traducidas al español ofrecen materiales en inglés para la versión que aparece en PPE. En estos casos, se utiliza la frase, “No hay materiales en inglés en esta versión.” Para las pruebas disponibles sólo en español, la siguiente afirmación se utiliza: “No hay materiales disponibles en inglés.”
  • v) REFERENCIAS CRUZADAS
    Las pruebas que cumplen con los criterios de revisión del Buros Center pueden tener una reseña crítica publicada previamente en algún volumen del Mental Measurements Yearbook. De ser así, información sobre esta referencia es incluida al final de la entrada de la prueba. Para las pruebas que han sido previamente incluidas en un Mental Measurements Yearbook, se incluye un párrafo final en la descripción de la pruebas que contiene una referencia a las reseñas de dicha prueba, utilizando ambos el número del anuario y el de la prueba. Por ejemplo, la referencia cruzada, “18:113” se refiere a la prueba 113 (“School Motivation and Learning Strategies Inventory”) en The Eighteenth Mental Measurements Yearbook. Se proporciona una referencia cruzada exclusivamente para pruebas para las cuales el título en PPE es idéntico al nombre de la prueba que se utiliza en la reseña correspondiente.